翻譯實(shí)踐工作總結(jié)范文通用5篇
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)1
這周是英語專業(yè)的翻譯實(shí)踐周,這次的專業(yè)實(shí)習(xí)讓我受益匪淺,收獲頗多。專業(yè)實(shí)習(xí)的主要目的是要培養(yǎng)我們理論聯(lián)系實(shí)際,綜合運(yùn)用所學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)、基本理論和技能,獨(dú)立分析、解決問題的能力。在大學(xué)的第三學(xué)年,實(shí)習(xí)是一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),對(duì)我們以后的工作實(shí)習(xí)也有一定的幫助。所以,我們要端正態(tài)度,認(rèn)真對(duì)待這次的專業(yè)實(shí)習(xí)。
我們的主要任務(wù)是進(jìn)行英譯漢和漢譯英的翻譯實(shí)踐,為此在實(shí)踐的過程中,我總結(jié)了四種必備的翻譯工具:一是xxx翻譯工具,里面可安裝各式的詞典;二是xx搜索工具;三是xx詞典;四是英漢詞典;五是漢英詞典。翻譯的過程如下:首先可以現(xiàn)在xxx里查詢不懂的單詞和詞組,尋找最符合原文的解釋。然后采取同時(shí)xx和xx詞典搜索的做法,并對(duì)同種搜索工具搜索結(jié)果進(jìn)行比較。他們有著各自的優(yōu)缺點(diǎn)。所以我們最后用到的就是英漢和漢英辭典,可以對(duì)我們翻譯之中的詞匯,進(jìn)行最后的確認(rèn),確定出最最準(zhǔn)確的譯法。
在翻譯過程中也遇到到了一些困難,這說明在漫漫的英語學(xué)習(xí)過程中我還要繼續(xù)努力。學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退,只要每天我認(rèn)真學(xué)習(xí),那就是一種進(jìn)步。人生總歸會(huì)有許多挫折,但我們?nèi)舨豢邕^這道坎,就不會(huì)有進(jìn)步,滯留不前。我們要用有限的生命創(chuàng)造無限的價(jià)值,勇敢面對(duì)每一個(gè)挑戰(zhàn)。
翻譯是運(yùn)用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來的語言行為。當(dāng)然紙上談兵是無稽之談,光有理論知識(shí)而不實(shí)踐操作也是沒有用的。有位翻譯家這么說過,“學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽教練講解,是學(xué)不會(huì)的?!彼砸胩岣咦约旱姆g能力,一定要通過實(shí)踐。實(shí)踐可以分為兩類,直接的實(shí)踐和間接的實(shí)踐。
所謂直接的實(shí)踐,就是自己親身參加的實(shí)踐,也就是自己動(dòng)手翻譯。一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗(yàn)多了,做起來得心應(yīng)手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。但自己能譯的東西是有限的,從這種實(shí)踐中得出的經(jīng)驗(yàn)也是有限的。因此,還需要借助于間接的實(shí)踐。
所謂間接的實(shí)踐,就是研究別人的譯文。比如,一篇文章在手,準(zhǔn)備翻譯,這時(shí)先找一些有關(guān)的資料或同類文章的譯文看一看,在詞語和風(fēng)格方面定會(huì)有所借鑒。別人的譯文是別人直接實(shí)踐的產(chǎn)物,看了別人的譯文,就是從事間接實(shí)踐。
從總結(jié)經(jīng)驗(yàn)的角度來看,直接實(shí)踐和間接實(shí)踐具有同等的價(jià)值。因此,有空的時(shí)候,找一些譯文來,尤其是好的譯文,加以研究,總結(jié)出一些規(guī)律性的東西,對(duì)于提高自己的翻譯能力是大有好處的。
經(jīng)過這幾天的翻譯實(shí)踐,心里感觸良多,收獲也頗多,從中也學(xué)到了很多東西,總結(jié)出了幾點(diǎn)體會(huì):
一、翻譯的工作性質(zhì)需要我們仔細(xì)、認(rèn)真并且耐心
翻譯是一項(xiàng)慢中出細(xì)活的工作,要坐得住,穩(wěn)得住,要一絲不茍地對(duì)待,字字斟酌,句句思量,嚴(yán)格遵守“信、雅、達(dá)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),力求把譯文翻譯得通順準(zhǔn)確,忠實(shí)原文。
二、英語和其他學(xué)科知識(shí)的積累
毫無疑問,要想成為一個(gè)出色的翻譯工作者,就必須同時(shí)具有高水平的語言能力和某一領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。這一次的翻譯實(shí)踐大大拓寬了我的視野,積累了不少專業(yè)的英語詞匯,也逐漸認(rèn)清科技英語文章的翻譯特點(diǎn)。
三、計(jì)算機(jī)操作能力需要提高,尤其是中英文打字的水平
現(xiàn)在翻譯文章無不需要借助于電腦,翻譯的過程中直接考驗(yàn)了一個(gè)人的打字水平,現(xiàn)在我的中文打字速度還不是很快,所以,我要多多加強(qiáng)我的打字能力。
四、為成為一個(gè)合格的翻譯者打下了基礎(chǔ)
在這次的翻譯過程中,我學(xué)到了很多的翻譯技巧,這對(duì)我來說是一個(gè)很大的收獲。我相信自己的能力,對(duì)自己的翻譯生涯充滿了熱切的期待。也許我不是天才,不能一下子就成為優(yōu)秀的翻譯者,但我愿意先從一個(gè)合格的翻譯者做起,從合格到優(yōu)秀,一直努力,一直在進(jìn)步,這才是我一生所應(yīng)該追求的夢想。
書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。在這幾天的專業(yè)實(shí)習(xí)的翻譯實(shí)訓(xùn)中,我學(xué)習(xí)到了很多東西,也發(fā)現(xiàn)自己的翻譯水平更待提高。在以后的日子里,要多多練習(xí)英語翻譯,努力提高英語翻譯水平,為迎接往后的挑戰(zhàn)做好充分的準(zhǔn)備。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)2
作為一名商務(wù)俄語專業(yè)的學(xué)生。我的工作內(nèi)容是翻譯。在這一過程中,我采用了看、問、學(xué)等方式,初步了解了工作中的具體業(yè)務(wù)知識(shí),拓展了所學(xué)的專業(yè)知識(shí)。為以后正常工作的展開奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),從個(gè)人發(fā)展方面說,對(duì)我影響最大的應(yīng)該是作為一個(gè)社會(huì)人工作作風(fēng)以及在工作過程中專業(yè)知識(shí)對(duì)工作的重要作用,因?yàn)檫@些都是我在校學(xué)習(xí)中不曾接觸過的方面,所以我將在報(bào)告中首先講述我在實(shí)習(xí)期間積累的這方面的認(rèn)識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。
畢業(yè)實(shí)習(xí)是每個(gè)大學(xué)生必須擁有的一段經(jīng)歷,它使我們?cè)趯?shí)踐中了解社會(huì),讓我們學(xué)到了很多在課堂上根本就學(xué)不到的知識(shí),受益匪淺,也打開了視野,增長了見識(shí),為我們以后進(jìn)一步走向社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
由于我所在工作的地方是邊疆一帶,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累。很耗時(shí)間,第一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點(diǎn)習(xí)慣了,每天學(xué)習(xí)很多知識(shí)。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的。有空閑的時(shí)候就會(huì)看一些與專業(yè)相關(guān)的書,我現(xiàn)在上班近兩個(gè)月了,在這短短一個(gè)多月中,曾有幾次想過干完一個(gè)月不干了。
也許我是剛開始工作,有時(shí)受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒服,就想辭職再重新?lián)Q個(gè)工作得了。但靜下心來仔細(xì)想想,再換個(gè)工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始。就應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí)的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)在有機(jī)會(huì)了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會(huì)干不好的。我現(xiàn)在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯(cuò)的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進(jìn)入工作,關(guān)鍵是學(xué)習(xí)對(duì)人怎么說話、態(tài)度及其處事。由于經(jīng)驗(yàn)少,我現(xiàn)在這方面還有欠缺。
現(xiàn)在才明白,在校做一名學(xué)生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會(huì),早晚要面對(duì)這些避免不了的事。所以,現(xiàn)在我很珍惜學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),多學(xué)一點(diǎn)總比沒有學(xué)的好,花同樣的時(shí)間,還不如多學(xué),對(duì)以后擇業(yè)會(huì)有很大的幫助。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)3
這次實(shí)習(xí),除了讓我對(duì)商業(yè)企業(yè)的基本業(yè)務(wù)有了必須了解,并且能進(jìn)行基本操作外,我覺得自我在其他方面的收獲也是挺大的。作為一名一向生活在單純的大學(xué)學(xué)校的我,這次的實(shí)習(xí)無疑成為了我踏入社會(huì)前的一個(gè)平臺(tái),為我今后踏入社會(huì)奠定了基礎(chǔ)。
首先,我覺得在學(xué)校和單位的很大一個(gè)不一樣就是進(jìn)入社會(huì)以后務(wù)必要有很強(qiáng)的職責(zé)心。在工作崗位上,我們務(wù)必要有強(qiáng)烈的職責(zé)感,要對(duì)自我的崗位負(fù)責(zé),要對(duì)自我辦理的業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)。如果沒有完成當(dāng)天就應(yīng)完成的工作,那職員務(wù)必得加班;如果不留意出現(xiàn)了錯(cuò)誤,也務(wù)必負(fù)責(zé)糾正。
其次,我覺得工作后每個(gè)人都務(wù)必要堅(jiān)守自我的職業(yè)道德和努力提高自我的職業(yè)素養(yǎng),正所謂做一行就要懂一行的行規(guī)。在這一點(diǎn)上我從實(shí)習(xí)單位同事那里深有體會(huì)。比如,有的事務(wù)辦理需要工作證件,雖然對(duì)方可能是自我認(rèn)識(shí)的人,他們也會(huì)要求對(duì)方出示證件,而當(dāng)對(duì)方有所微詞時(shí),他們也總是耐心的解釋為什么務(wù)必得這么做。此刻商業(yè)企業(yè)已經(jīng)納入正規(guī)化管理,所以職員的工作態(tài)度問題尤為重要,這點(diǎn)我有親身感受。
最終,我覺得到了實(shí)際工作中以后,學(xué)歷并不顯得最重要,主要看的是個(gè)人的業(yè)務(wù)潛力和交際潛力。任何工作,做得時(shí)間久了是誰都會(huì)做的,在實(shí)際工作中動(dòng)手潛力更重要。
所以,我體會(huì)到,如果將我們?cè)诖髮W(xué)里所學(xué)的知識(shí)與更多的實(shí)踐結(jié)合在一齊,用實(shí)踐來檢驗(yàn)真理,使一個(gè)本科生具備較強(qiáng)的處理基本實(shí)務(wù)的潛力與比較系統(tǒng)的專業(yè)知識(shí),這才是我們實(shí)習(xí)的真正目的。
很感激實(shí)習(xí)單位給我這個(gè)這么好的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),讓我學(xué)習(xí)很多、成長很多、收獲很多。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)4
英語專業(yè)翻譯實(shí)踐是一門專業(yè)知識(shí)實(shí)踐課。我們通過這樣的實(shí)踐來考察和提高自己對(duì)翻譯理論及翻譯常用方法、技巧的掌握從而提高自己的翻譯技能以適應(yīng)未來實(shí)踐的需要。 英語專業(yè)翻譯實(shí)踐通過對(duì)各類題材的文章翻譯實(shí)踐掌握各種文體的語言特點(diǎn)、漢英兩種語言的對(duì)比和分析使我們?cè)诹私夥g基本理論的基礎(chǔ)上在實(shí)踐中提高自己的翻譯能力是自己的翻譯能力增強(qiáng)。
一、實(shí)習(xí)目的
全面地將所學(xué)的各項(xiàng) 英語知識(shí)結(jié)合起來并在翻譯實(shí)踐中進(jìn)一步運(yùn)用翻譯技巧來提高翻譯水平,鞏固專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上努力擴(kuò)大自己的知識(shí)面這樣才有助于我們成為全面發(fā)展的人才在未來的工作領(lǐng)域中一展風(fēng)采。另外此次實(shí)習(xí)經(jīng)歷也讓我們學(xué)到了許多為人處世的道理并對(duì)自己的人生道路有了更明確的規(guī)劃。
二、實(shí)習(xí)基本情況
學(xué)期的英譯漢以及本學(xué)期的是漢譯英,經(jīng)過了整整兩個(gè)學(xué)期的英語翻譯,我覺得自己在翻譯方面能力有所提高。將近一個(gè)月的翻譯實(shí)踐課程即將結(jié)束,指導(dǎo)老師精心的為我們挑選了具有代表性的翻譯資 料,資料內(nèi)容豐富涉及經(jīng)濟(jì)、科研、實(shí)事新聞、歷史、醫(yī)學(xué)、心理等各個(gè)方面方面以及保護(hù)等方面。
在實(shí)習(xí)起步階段,我們先是由魏老師指導(dǎo)向我們進(jìn)行本次實(shí)習(xí)的內(nèi)容、安排以及意義并將我們分組。要求了每周的具體工作以及我們第一周要進(jìn)行的翻譯材料,漢譯英材料是《唐朝皇后棺槨被追回》,英譯漢是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我們將《唐朝皇后棺槨被追回》做成課件,詳細(xì)的列出翻譯過程中所遇到困難以及感受。第二周的翻譯材料是《設(shè)備維修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》
萬事開頭難,翻譯實(shí)習(xí)的開始是比較頭疼的,在正式動(dòng)筆對(duì)《唐朝皇后棺槨被追回》進(jìn)行翻譯之前我們不得不復(fù)習(xí)之前所學(xué)過的翻譯理論知識(shí)點(diǎn)了解在翻譯過程中所應(yīng)該注意的各種事項(xiàng)。文章中出現(xiàn)的一些術(shù)語和一些晦澀難懂詞讓我們四人為此而抓耳撓腮。所以開始的時(shí)候,總是感覺翻譯的有些別扭。在周四的PPT匯報(bào)過程中,魏老師認(rèn)真的給我們講解了各種困難。
第二階段的實(shí)習(xí)是由張?jiān)评蠋熤笇?dǎo)我們對(duì)菜譜進(jìn)翻進(jìn)行了系統(tǒng)的學(xué)習(xí)以及學(xué)校組織的西科杯翻譯大賽。主要翻譯內(nèi)容是《Why Economics Can’t Explain Our Cultural Divide》,中餐菜名譯法舉例以及班級(jí)合作的菜譜書翻譯;最后一周的翻譯材料是《平凡的人生》節(jié)選及《The Girl with the Apple》節(jié)選。
在第三階段,我們認(rèn)真對(duì)翻譯實(shí)踐進(jìn)行了總結(jié)并以書面形式上交知道老師。
三、實(shí)習(xí)感受
過這次的翻譯實(shí)習(xí)主要讓我領(lǐng)會(huì)到了兩點(diǎn)一是融會(huì)貫通的重要性;二是合作的重要性。 首先翻譯是一種語言活動(dòng)有是該活動(dòng)的結(jié)果它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言實(shí)踐活動(dòng)。通過翻閱大量資料我更加透徹的掌握了一些翻譯的相關(guān)知識(shí)。1.翻譯的本質(zhì)可以用一句話來概括“在透徹地理解原文意思的基礎(chǔ)上用標(biāo)準(zhǔn)的漢語表述出來。2. 翻譯質(zhì)量有兩個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn)第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是忠實(shí)于原文,這也就是我們所說的“信”。第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合中文的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”句子要通順 流暢不能生造詞語和句子也就是所謂的文筆。3. 翻譯界通用的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是“信、達(dá)、雅”。4. 直譯和意譯的辨證關(guān)系。
在這次實(shí)踐中我自身也得到了很大的提高。1.團(tuán)隊(duì)精神。在四次討論中我們每個(gè)人都做認(rèn)真的翻譯,然后一起研究,討論,最后做出決定。這種經(jīng)歷對(duì)我們?nèi)蘸蠊ぷ骰蛘邔W(xué)術(shù)研究都有很大幫助。2. 查閱搜索資料的.能力。前面提到很多文本需要專業(yè)知識(shí)背景和專業(yè)詞匯表達(dá)。因此我們?cè)诜g中要通過網(wǎng)絡(luò)、圖書來查閱大量資料。我們的收獲不在于我們學(xué)會(huì)了
查資料而是我們能夠更快地在大量資源中找到自己所需的東西。我想今后的工作中也會(huì)有很多類似的情況在大量的多余信息里找有用的資源。
四. 實(shí)習(xí)反思
1. 這個(gè)過程暴漏了單詞量不夠 ,這點(diǎn)對(duì)我來說影響很大, 比如經(jīng)常會(huì)遇到一些單詞 ,感覺見過但有不知道具體是什么意思只有查字典浪費(fèi)了很多時(shí)間。通過這次實(shí)踐在以 后頂頂會(huì)注意多積累增加單詞記憶量。 2. 對(duì)句子的分析能力不足,包括具子成分以及語法的欠缺導(dǎo)致了在翻譯中的困難并且犯錯(cuò)。英語句子成分只是英語語法中的一小部分,而且平時(shí)的考試也不會(huì)考, 以前并沒有注意到這一點(diǎn)。3. 我在速度方面的不足。在這兒我主要談的是打印時(shí)的翻譯速度因?yàn)榭措娮影姹荆紫仁琴M(fèi)眼睛時(shí)間長了眼睛會(huì)很花,所以會(huì)感到比較的疲勞總是不能堅(jiān)持下去。其次,是我本身對(duì)電腦鍵盤的熟練程度還不夠經(jīng)常會(huì)打錯(cuò)字。不過在以后的學(xué)習(xí) 和工作中我會(huì)不斷提高自己在這方面的能力把自己的翻譯速度盡最大努力提上來。
五. 實(shí)習(xí)總結(jié)
這次的翻譯實(shí)習(xí)對(duì)我來說是次絕佳的挑戰(zhàn)。經(jīng)過這次的學(xué)習(xí)后我發(fā)現(xiàn)自己的心靜了很多,所以,什么都是一步一步來的,習(xí)慣和心態(tài)也是慢慢培養(yǎng)訓(xùn)練出來的。認(rèn)真和努力了這就已經(jīng)足夠了。在以后的學(xué)習(xí)和工作中,我要有一個(gè)良好的心態(tài),不刻意追求事情的完美 一直加油努力就好。 不管最后的結(jié)果怎樣 我都會(huì)坦然去面對(duì)。 最后對(duì)魏老師和張老師對(duì)我的幫助以及指導(dǎo)我要深表感謝??傊痪湓掃@次翻譯讓我收益匪淺,一定會(huì)對(duì)以后的道路會(huì)有所幫助。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)5
從業(yè)以來,僅就筆譯而言,做得還算進(jìn)退自如。當(dāng)初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動(dòng)和冒險(xiǎn),但應(yīng)該說這是一次正確的選擇。走到今天,除了機(jī)遇外,應(yīng)該還有其必然性。我擬從一個(gè)非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩?duì)翻譯工作的理解和認(rèn)識(shí)。
一、 選準(zhǔn)方向,打好基礎(chǔ)
有些人認(rèn)為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。在世界經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實(shí)用類翻譯,如科技、財(cái)經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識(shí),想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個(gè)翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當(dāng)劃算的。
以我相對(duì)熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達(dá)到百萬字的數(shù)量級(jí)。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風(fēng)格,甚至對(duì)法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應(yīng)對(duì)實(shí)際工作的時(shí)候,就能比較輕松自如。對(duì)我來說,翻譯工作最難的部分不在實(shí)際做翻譯,而在做知識(shí)儲(chǔ)備。一方面,我想加強(qiáng)對(duì)某一法律領(lǐng)域的了解,做到翻譯時(shí)心中有數(shù),不會(huì)稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。這種準(zhǔn)備工作量之大,有時(shí)令人心生畏懼。
我心目中最理想的翻譯人才模式是 專業(yè)知識(shí)+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對(duì)性。比如說,如果培養(yǎng)方向以財(cái)經(jīng)為主,則可以考慮開設(shè)基本的財(cái)經(jīng)、金融雙語課程。
二、學(xué)會(huì)研究,體現(xiàn)專業(yè)
我們閱讀中文文本時(shí),如果遇到不太理解的詞語、概念,可以跳過去,甚至整段整段地跳,或者知道個(gè)大概就可以了。但是,要將中文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價(jià)值從何體現(xiàn)?這時(shí)翻譯就要做研究。不是簡單地查一查字典、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準(zhǔn)確理解相關(guān)詞語的確切內(nèi)涵,必要時(shí)甚至要閱讀相關(guān)的英語語篇,了解它在具體語境中的運(yùn)用。研究的層次不局限于詞語,還可以上升到語篇。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個(gè)版本左右的英文保密協(xié)議,找過多個(gè)版本的英文起訴狀,研究它們語篇風(fēng)格和實(shí)質(zhì)內(nèi)容的異同。
有時(shí)聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會(huì)遭遇瓶頸。我認(rèn)為,解決這一問題的辦法就是不斷學(xué)習(xí)和研究。舉例來說,如果時(shí)事新聞漢譯英的時(shí)候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報(bào)刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法。
三、注重細(xì)節(jié),精益求精
翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上。在細(xì)節(jié)方面(特別是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。
同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個(gè)譯者的水平非常接近,有時(shí)候,一兩個(gè)關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準(zhǔn)件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細(xì)化為“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律師review一個(gè)文件,可以說是“審閱”;審計(jì)師review一個(gè)賬目,實(shí)際上是在“復(fù)核”;上司對(duì)下屬做performance review,實(shí)際是對(duì)下屬的工作表現(xiàn)做“評(píng)價(jià)”。再如,一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動(dòng)作主體、搭配習(xí)慣等,應(yīng)該還是存在最優(yōu)譯法的。
四、題外話
常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動(dòng)向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),成為一個(gè)專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。
關(guān)于翻譯實(shí)踐工作總結(jié)通用6篇
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)1
這次的翻譯實(shí)習(xí)對(duì)我來說是次絕佳的挑戰(zhàn)。首先,與之前做的翻譯作業(yè)相比,這次翻譯任務(wù)相當(dāng)艱巨,讓我第一次全身心的嚴(yán)肅認(rèn)真對(duì)待翻譯。其次,這次翻譯讓我了解到跨文化交際這個(gè)新的領(lǐng)域, 在翻譯的過程也增進(jìn)了對(duì)這個(gè)新領(lǐng)域的了解; 再次, 這次的翻譯實(shí)習(xí)給了我一次把課堂所學(xué)的翻譯理論應(yīng)用于實(shí)踐中的機(jī)會(huì),在不但的比較,推敲,衡量,找到最佳字詞句的過程中,我也慢慢領(lǐng)悟到翻譯的真諦。最后,這次翻譯實(shí)習(xí)也上次難得的經(jīng)歷,進(jìn)一步鍛煉我的翻譯水平,今后的筆譯和口譯的深造鋪磚添瓦。
這次翻譯實(shí)習(xí)讓我對(duì)如何做好翻譯,如何提高翻譯水平有了更加深刻的理解和感悟。首先,必須真正理解所要翻譯的材料;其次,用“忠實(shí)而通順”地傳達(dá)原作內(nèi)容。最后,審校譯文。由于初次接觸到醫(yī)療環(huán)境中跨文化交際的話題,初讀原文時(shí)一頭霧水,不知所措,也無從下筆。而無法理解原文的內(nèi)容自然也就無法表達(dá)。于是我在網(wǎng)上查看了中文英文的背景資料后,再重新閱讀原文。第一遍,掌握文章大意,對(duì)一些疑難詞句作上記號(hào);第二遍細(xì)讀原文,逐詞逐句逐段地自習(xí)研究,解決疑難問題;第三編通讀原文,將全文精神“融匯于心”。因此,要理解原文,不僅要準(zhǔn)確透徹地理解所譯的文本,而且還在文本之外下功夫,既要掌握文本的背景知識(shí),以及與文本有關(guān)的各種專門知識(shí)。第二步是表達(dá),翻譯的一般標(biāo)準(zhǔn)是“信雅達(dá)”,但針對(duì)此次文章的文體,可能把“忠實(shí)而通順”作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)更加合適。為了完成“忠實(shí)而通順”地轉(zhuǎn)達(dá)原作內(nèi)容,就要正確處理忠實(shí)與通順的關(guān)系。忠實(shí)與通順,本事一個(gè)矛盾同意體的兩個(gè)方面,在表達(dá)的過程必須“統(tǒng)籌兼顧”,一方面要準(zhǔn)確,精當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)達(dá)原文的意義,另一方面又要是譯文通達(dá)曉暢,符合規(guī)范,不可顧此失彼,或者重此輕彼。最后,在對(duì)譯文做審校,第一遍,對(duì)照原文,我發(fā)現(xiàn)了一些漏譯,誤譯的地方。第二遍,脫離原文,檢查出一些生硬拗口的地方,還有些標(biāo)點(diǎn),斷句方面的錯(cuò)誤。
通過這次翻譯實(shí)習(xí)也讓我認(rèn)識(shí)到想要成為一名合格的譯者,第一,中文水平要高,要打下扎實(shí)的漢語基礎(chǔ),特別是要下工夫提高自己的漢語表達(dá)能力;第二,外文水平要高,特別是要具有很強(qiáng)的閱讀理解和鑒賞能力;第三,知識(shí)面要廣 ;第四。要熟悉并掌握基本的翻譯技巧。在今后的英語學(xué)習(xí)中,我會(huì)更加嚴(yán)格要求自己,在這四個(gè)方面多下工夫,爭取做一名合格的譯者。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)2
專業(yè)英語文獻(xiàn)終于翻譯完了,總共花費(fèi)了我若干了午休時(shí)間和一下午的時(shí)間,總的來說收獲還是很大的。作為英語弱勢群體的我來說,能堅(jiān)持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯(cuò)了,下面我將具體來講講翻譯過程中的感受。 首先對(duì)于英語有了一個(gè)不一樣的認(rèn)識(shí),以前覺得學(xué)英語特別難,看到大段大段的英語更是頭痛,而專業(yè)英語就更不用說了因?yàn)椴粌H有復(fù)雜句式、語法,還有大量的專業(yè)詞匯。對(duì)于這次專業(yè)英語文獻(xiàn)翻譯也是硬著頭皮上的,剛開始時(shí)翻譯特別艱難,句式看不太懂,然后專業(yè)詞匯很多,于是只好一個(gè)一個(gè)去查,所以剛開始時(shí)翻譯的特別慢,這樣堅(jiān)持下來到了第二段以后時(shí),發(fā)現(xiàn)還是那幾個(gè)專業(yè)詞匯,偶爾出現(xiàn)一個(gè)新的,雖然語法、復(fù)雜句式還是有,可還是能發(fā)現(xiàn)其中的規(guī)律,于是慢慢的堅(jiān)持下來,速度也上來了,也沒那么抗拒了,把那種長難句翻譯出來也發(fā)現(xiàn),哦,其實(shí)也就那樣,并不是說難,而是沒掌握其中的規(guī)律。
接下來我想談?wù)勛约悍g過程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些問題。說到方法,首先要謝謝這門課程還有我們的老師,所有的翻譯方法課堂上都講到了,包括直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、重組法等?;蛟S在翻譯中你沒意識(shí)到用了什么方法,就翻譯過去了,其實(shí)就是說雖然英語很菜,但還是有一些基礎(chǔ)的。等回去標(biāo)注翻譯方法時(shí)才恍然大悟原來自己是用了這種翻譯方法。雖然說方法都會(huì)了,專業(yè)詞匯也能查到,但是還是遇到了一些問題,比如,中西文化的差異,在翻譯過程中,即使每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí),句式也做了調(diào)整,可是翻譯出來就能感覺跟原文還是有很大差異,你不能很準(zhǔn)確的表達(dá)出原文作者的意思。還有就是翻譯過程中對(duì)于一些專業(yè)名詞翻譯還不是很到位,比如“劫金”,這是礦物加工的專業(yè)詞匯,在詞典中無法找到英文對(duì)應(yīng)的單詞,因此很多學(xué)者寫論文時(shí)直接用一個(gè)短語或一句話來表示,但翻譯過程中我們就應(yīng)該翻譯成“劫金”,如果也翻譯成一句話或短語就失去了論文原有的味道。
再來說說我們翻譯應(yīng)達(dá)到的一個(gè)要求,清末新興資產(chǎn)階級(jí)啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)提出翻譯要達(dá)到“信、達(dá)、雅”,“信”指意義不背原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達(dá)”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時(shí)選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。而對(duì)于初學(xué)翻譯的我們來說我覺得就是先做到了“信、達(dá)”,簡單說尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻譯過來不生澀,符合中國人的閱讀習(xí)慣。最后等自己有翻譯經(jīng)驗(yàn)后再去追求“雅”。
最后感謝專業(yè)英語科技翻譯這門課程和我們的老師,讓自己對(duì)于專業(yè)英語的閱讀、翻譯有了一個(gè)開始!
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)3
首先我很慶幸自己能有機(jī)會(huì)在xx電視臺(tái)實(shí)習(xí),雖然實(shí)習(xí)期短而倉促,期間也遇到了很多困難,但是不得不說從這次實(shí)習(xí)中我學(xué)到了很多。
在經(jīng)歷大學(xué)四年的日語學(xué)習(xí)之后,沒有給自己太多的進(jìn)入社會(huì)去檢驗(yàn)日語水平的機(jī)會(huì),就直接進(jìn)入到研究生階段的學(xué)習(xí)了,我不知道自己的日語到底怎么樣,總之還是太缺乏日語方面的實(shí)踐,而這次的實(shí)習(xí)恰好提供了這樣的機(jī)會(huì),所以我非常珍惜也非常投入。
這次主要的工作內(nèi)容是對(duì)視頻的翻譯,視頻的內(nèi)容主要是圍繞中日歷史方面的問題,所以里面會(huì)出現(xiàn)很多歷史事件的名稱和特定人物。因此,要做好這個(gè)視頻翻譯,前期工作必不可少。首先,我必須得了解整個(gè)歷史事件的來龍去脈同時(shí)還要熟悉其中的歷史人物。在這方面,我覺得可以稱之為專業(yè)領(lǐng)域了吧,即使日語水平再好,如果不做好前期工作的話,后期的翻譯工作也是很難進(jìn)行的。其次,視頻翻譯不同于筆譯,筆譯直接對(duì)著相關(guān)的文本翻譯就好,而視頻翻譯,必須得先聽,然后再翻譯,也就是說,首先要聽懂才能翻譯成文字。這個(gè)過程其實(shí)是很痛苦的,特別是碰到說話人沒有說清楚或是說的很快抑或是自己不熟悉的點(diǎn)的時(shí)候,真的很棘手。最后,在聽懂的基礎(chǔ)上,要能將自己聽懂的內(nèi)容很好的轉(zhuǎn)化為文字,所以翻譯其實(shí)與自己的母語水平是息息相關(guān)的。轉(zhuǎn)化為文字的過程中要充分考慮中文的表達(dá)習(xí)慣,才不至于翻出來的文字不倫不類。
通過這次翻譯,真的學(xué)到了很多,也明白了很多。
翻譯不是一件易事。在整個(gè)的翻譯過程中,我真的有很多次想過要放棄。因?yàn)橐曨l的時(shí)間很長,而聽每一分鐘都得集中所有精力努力去聽,去查。沒做這之前,我從來不知道人一分鐘可以說這么多話,所以一個(gè)小時(shí)的視頻翻譯花了我將近一個(gè)禮拜的時(shí)間,而這一個(gè)禮拜除了上課就是翻譯,真的,翻譯是一件不僅要腦力還要體力的事。
翻譯需要技巧。我記得剛開始的時(shí)候,我是在聽視頻的時(shí)候聽一句寫一句,然后再成段的翻譯,這樣翻譯雖然準(zhǔn)確,然后卻相當(dāng)耗時(shí)。后來,我開始聽一大句話,先聽明白,將大概的中文意思寫下來,然后邊聽邊進(jìn)行補(bǔ)充,這樣一來,節(jié)約了很多時(shí)間。事實(shí)上因?yàn)橐曨l里也主要是說的,除了一些專有名詞之外其他部分都是口語,所以沒有什么大問題,也不需要逐句寫下來。所以,翻譯是需要技巧的。
堅(jiān)持才是王道。整個(gè)的翻譯過程很辛苦,有的時(shí)候聽不出來也很抓狂。但是每一分鐘每一分鐘去聽,總會(huì)有聽完的時(shí)候。當(dāng)我完成的時(shí)候,雖有有些部分還是沒有很好的聽出來,但我真的覺得很欣慰。至少,我努力了,我盡力了,這樣就很好了。不斷這樣去鍛煉自己,我相信自己的實(shí)踐能力也會(huì)隨之提高。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)4
一.實(shí)習(xí)目的:
為了使自己更加深入了解英語在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個(gè)完整的筆譯過程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
實(shí)習(xí)單位的介紹:
翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本公司堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的`跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求
(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:
1.快速翻譯,側(cè)重文體。有些譯者認(rèn)為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;
2.初稿應(yīng)該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,更加客觀地評(píng)估譯文;
3.認(rèn)真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除不必要的增補(bǔ)詞語和補(bǔ)充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;
4.從文體上檢查譯文。其實(shí),這一步驟應(yīng)該反復(fù)進(jìn)行多次。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因?yàn)槁犛X對(duì)連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;
5.檢查譯文拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。有些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯(cuò)特錯(cuò)的。對(duì)譯文上述三個(gè)方面的檢查應(yīng)該分別進(jìn)行;
6.譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1. 符合寫作的一切規(guī)則
a) 格式要求
i. 拼寫正確
ii. 標(biāo)點(diǎn)正確(英語中不用漢語標(biāo)點(diǎn):英語無頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語漢語大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點(diǎn)和漢語沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)
b) 語法要求
i. 注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確
ii. 注意時(shí)態(tài)是否正確
iii.人稱和數(shù)是否照應(yīng)
c) 詞和句子的要求
i. 每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要
ii. 每個(gè)單詞的搭配符合英語習(xí)慣
iii. 每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語習(xí)慣
iv. 每個(gè)介詞的用法符合英語習(xí)慣
翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍?shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣?!把拧币笥煤喢鳌?yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
在中國青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運(yùn)動(dòng)”成了“五四體育運(yùn)動(dòng)”……譯文中國人看不懂外國人不明白。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)5
臨近畢業(yè)的最后半年,是我們真正實(shí)習(xí)生活的開始,是匯報(bào)我們這三年來在學(xué)校學(xué)習(xí)成果的開始,是步入社會(huì)大展宏圖的開始……參加了多場的招聘會(huì)、面試了多家的公司、衡量了多方面的因素,我選擇了這家公司開始我的實(shí)習(xí)生涯。懷著興奮、激動(dòng)地心情,早早的踏上上班的公車,呼吸著清晨新鮮的空氣,憧憬著新的一天。來到公司陌生的環(huán)境、陌生的人和事,讓我感覺有點(diǎn)拘謹(jǐn),努力讓自己的微笑減少言語上的笨拙。
第一天并不像我想象的那樣,由人事經(jīng)理帶我們熟悉公司的環(huán)境,結(jié)識(shí)新的同事。大家似乎都很忙,可能現(xiàn)在是業(yè)務(wù)的旺季吧。實(shí)習(xí)的第一周,并沒有像我們想象的那樣,有什么業(yè)務(wù)性的工作讓我們著手。我們只是簡單的分配到一些事務(wù)性的工作,如整理文檔、記錄一些舊的文案等等。然后利用中午休息的時(shí)間結(jié)識(shí)了一些新的同事,熟悉了公司的環(huán)境。這時(shí)才真正體會(huì)到了理想與現(xiàn)實(shí)之間的差距。但是,很快的,心里的小失落就被工作的繁忙給填補(bǔ)了。
經(jīng)過了一個(gè)禮拜的實(shí)習(xí),我也漸漸地開始從事一些公司需要的文件翻譯。當(dāng)然,那些與日企之間的業(yè)務(wù)合同了什么的還是不可能經(jīng)過我這樣的"菜鳥"的手的。我翻譯的只是一些公司要提供給對(duì)方的我們的資格認(rèn)證等的文件,還有一些禮節(jié)性的文件。由于這些東西基本都是可以套用格式的,所以也沒有什么太大的壓力,只要認(rèn)真去做了,就還是很簡單的。但是更多的時(shí)候依然還是在做內(nèi)勤的一些雜活。雖然有些灰心,但是相對(duì)于公司其他一些非本科的還要下廠房進(jìn)行廠房線上實(shí)習(xí)的實(shí)習(xí)生來說,已經(jīng)算是受到照顧的了。而且這個(gè)應(yīng)該也是所有的實(shí)習(xí)生要走過的一條必然之路吧。
所以也抱怨不了什么。只是盡力做好自己的本分工作,多向那些前輩問問,多學(xué)學(xué),希望可以盡快地進(jìn)入真正的實(shí)習(xí)狀態(tài)。當(dāng)然,偶爾的一兩個(gè)時(shí)候還是依然有真正派上用場的時(shí)候。在進(jìn)公司一個(gè)多星期的時(shí)候,一個(gè)日企客戶突然打來咨詢電話。由于沒有其他人可以接,我就硬著頭皮接了。雖然有點(diǎn)磕磕絆絆的,但是好歹還是了解的對(duì)方的意圖,在解釋了當(dāng)時(shí)的狀況之后定下了下次面談的時(shí)間與地點(diǎn),讓我真正感受了一把外語業(yè)務(wù)咨詢顧問的感覺。
翻譯實(shí)踐工作總結(jié)6
一.實(shí)習(xí)目的
1.通過本次實(shí)習(xí)使我能夠從理論回到實(shí)踐,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識(shí),使我能夠親身感受到由一個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個(gè)職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。
二.實(shí)習(xí)內(nèi)容
20_年6月中下旬開始在本校內(nèi)為期2個(gè)星期左右的商務(wù)英語筆譯的實(shí)習(xí),起初我對(duì)筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對(duì)筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對(duì)其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。
由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇?,其中要用到大量的專業(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識(shí)的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強(qiáng)的專業(yè)性。這就要求我們?cè)诜g時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯(cuò)覺。
這次實(shí)習(xí)主要針對(duì)商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會(huì)遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對(duì)的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對(duì)商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?
工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實(shí)習(xí)的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部分的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進(jìn)行翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識(shí)和電腦軟件,例如word文檔等等??磥硪鳛橐幻细竦墓P譯工作者,電腦知識(shí)也是其必要的一個(gè)方面。
在實(shí)習(xí)的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對(duì)我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時(shí)是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求我們不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識(shí)積累。這次實(shí)習(xí)對(duì)我們來說就是一個(gè)十分難得的機(jī)會(huì),輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機(jī)會(huì)去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。
眾所周知,商務(wù)英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時(shí)間我們都是花在了凳子上,但是這同時(shí)也是對(duì)我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實(shí)習(xí)時(shí)間,雖然短暫,但是對(duì)我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機(jī)會(huì),認(rèn)真的完成輔導(dǎo)老師給我們的練習(xí)和作業(yè),不斷的對(duì)我們的翻譯能力和思維進(jìn)行鍛煉,嚴(yán)格要求自己,正所謂”不積硅步無以至千里“。對(duì)于合同翻譯中的問題要弄個(gè)徹徹底底的明白,對(duì)于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗(yàn),為以后的畢業(yè)工作打下堅(jiān)實(shí)的基矗
三,實(shí)習(xí)總結(jié)
通過本次為期十五天的實(shí)習(xí),讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責(zé)任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的一段距離,需要學(xué)的東西和知識(shí)還有很多,尤其是專業(yè)知識(shí)的欠缺,動(dòng)手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補(bǔ)的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅(jiān)信自己能做到這些。
人們常說:大學(xué)是個(gè)象牙塔。確實(shí)學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實(shí)習(xí)確實(shí)也為我們提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機(jī)會(huì),讓我們?cè)谀X子里對(duì)商務(wù)英語筆譯有個(gè)很清晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)驗(yàn),定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠(yuǎn)!
2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇
在這一年自己認(rèn)真工作,有了很多難忘的經(jīng)歷,我們?cè)谟有碌腢I設(shè)計(jì)工作之余不要忘記總結(jié)一下過去的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。能夠從中吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),提高自己的工作質(zhì)量。UI設(shè)計(jì)年度工作總結(jié)到底要怎么寫呢?為了讓您在使用時(shí)更加簡單方便,下面是我整理的“2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇”,供大家參考,希望能幫助到有需要的朋友。
2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇(篇一)
進(jìn)入公司以來,在工作期間同事互幫互助,對(duì)我也很照顧讓我工作上迅速上手。在領(lǐng)導(dǎo)及各部門各同事的幫助下,順利的完成了工作的任務(wù)。我們公司的開發(fā)速度很迅速,從立項(xiàng)、研發(fā)、生產(chǎn)工作井井有條一氣呵成的完成開發(fā)項(xiàng)目。我知道我還有很多不足,還有很多需要提升在下個(gè)年度里,我將努力做好工作,積極學(xué)習(xí)提高自己的設(shè)計(jì)水平更好的服務(wù)公司。
在工作期間里也總結(jié)了一些收獲:從事一份新的工作,就有新的挑戰(zhàn),新的歷練,在工作上也讓我了解到以前不同的思維、設(shè)計(jì)、交互方式的差異,更加完善了我對(duì)UI設(shè)計(jì)的理解。體驗(yàn)了從需求、立項(xiàng)、設(shè)計(jì)、研發(fā)、生產(chǎn)這一整套流程下的工作模式。收獲了領(lǐng)導(dǎo)和同事的關(guān)照和幫助,讓我很好的融入了這個(gè)大家庭。
對(duì)用戶需求、操作、習(xí)性沒有做過深度有效的調(diào)研。對(duì)產(chǎn)品了解不夠深:表現(xiàn)在產(chǎn)品使用人群、產(chǎn)品使用環(huán)境、產(chǎn)品的優(yōu)缺點(diǎn)。對(duì)產(chǎn)品操作上沒有很好的結(jié)合使用環(huán)境、使用者狀態(tài)分析期望公司能在視覺這一塊區(qū)域能加大力度,視覺和硬件都是產(chǎn)品的競爭力,現(xiàn)今全民交互的大時(shí)代,制造工藝的平均化,最廉價(jià)的提升產(chǎn)品競爭力的方式就是在視覺上提升。
希望參加一些業(yè)界頂級(jí)設(shè)計(jì)師講座等;多思維的碰撞和討論才能產(chǎn)生完美的產(chǎn)品。公司能給我們?cè)O(shè)計(jì)人員多提供一些專業(yè)上的培訓(xùn)機(jī)會(huì)。公司產(chǎn)品方面以后可以推出一些親民產(chǎn)品結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展趨勢,例如智能穿戴、智能家居這方面的產(chǎn)品,生活需求大于工業(yè)需求,現(xiàn)在很多網(wǎng)絡(luò)公司和制造業(yè)公司合作,進(jìn)軍智能生活市場。我們應(yīng)該跟隨市場趨勢,利用我們公司的優(yōu)勢創(chuàng)造更多的市場競爭力。
2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇(篇二)
感受到了領(lǐng)導(dǎo)們“海納百川”的胸襟,感受到了作為廣告人“不經(jīng)歷風(fēng)雨,怎能見彩虹”的豪氣,也體會(huì)到了重慶廣告從業(yè)人員作為拓荒者的艱難和堅(jiān)定(就目前國內(nèi)廣告業(yè)而言,我認(rèn)為重慶廣告業(yè)尚在發(fā)展階段并且起步較晚)。在對(duì)各位同事和領(lǐng)導(dǎo)肅然起敬的同時(shí),也為我有機(jī)會(huì)成為今天廣告的一份子而驚喜萬分。在這三個(gè)月的時(shí)間里,在領(lǐng)導(dǎo)和同事們的悉心關(guān)懷和指導(dǎo)下,通過自身的不懈努力,各方面均取得了一定的進(jìn)步,現(xiàn)將我的工作情況作如下匯報(bào)。記得初次應(yīng)聘時(shí),我對(duì)公司的認(rèn)識(shí)僅僅局限于重慶幾家頂級(jí)的廣告公司之一,對(duì)設(shè)計(jì)師一職的認(rèn)識(shí)也僅局限于從事相對(duì)單純的廣告創(chuàng)意和美術(shù)執(zhí)行工作。除此之外,便一無所知了。所以,試用期中如何去認(rèn)識(shí)、了解并熟悉自己所從事的行業(yè),便成了我的當(dāng)務(wù)之急。
一、通過理論學(xué)習(xí)和日常工作積累使我對(duì)公司有了較為深刻的認(rèn)識(shí)
記得初到公司時(shí),交到我手里的第一份工作就是一張企業(yè)賀卡的修改,然而說來慚愧的是,因?yàn)閷?duì)于對(duì)方企業(yè)整體形象包裝的不熟悉,導(dǎo)致這張小小的賀卡修改任務(wù)就讓我在公司的第一天工作從下午5:00左右持續(xù)到深夜12:00以后,反復(fù)的修改和漫長的等待客戶的回復(fù)對(duì)我來說,既新鮮也處處存在挑戰(zhàn)。不懂就學(xué),是一切進(jìn)步取得的前提和基礎(chǔ)。在這段時(shí)間里我認(rèn)真學(xué)習(xí)和認(rèn)識(shí)了公司各相關(guān)資料,并且對(duì)公司以前的、現(xiàn)在的客戶的相關(guān)資料有了比較初步的了解,(這方面,小組的組長XX、美術(shù)指導(dǎo)XX、還有和我一樣新到公司不久的美術(shù)XX,對(duì)我的幫助都很大,我也一直很感激他們)再加上日常工作積累使我對(duì)公司有了較為深刻的認(rèn)識(shí),也意識(shí)到了公司在重慶廣告業(yè)舉足輕重的地位,她的發(fā)展對(duì)于推動(dòng)整個(gè)重慶廣告業(yè)的發(fā)展有著巨大作用。同時(shí),公司擁有比較先進(jìn)的管理體制和企業(yè)化標(biāo)準(zhǔn)運(yùn)作的行政機(jī)構(gòu)。這一切都讓我對(duì)公司的發(fā)展充滿了信心和憧憬。
二、認(rèn)真學(xué)習(xí)崗位職能,工作能力得到了一定的提高
根據(jù)崗位職責(zé)的要求,我的主要工作任務(wù)是
1、負(fù)責(zé)完成組長分配下來的設(shè)計(jì)工作指令。
2、參與相關(guān)廣告創(chuàng)意的討論。
3、領(lǐng)導(dǎo)交辦的其他工作。通過完成上述工作,使我認(rèn)識(shí)到一個(gè)稱職的設(shè)計(jì)師應(yīng)當(dāng)在具有相當(dāng)?shù)拿佬g(shù)功底、熟悉的設(shè)計(jì)軟件操作能力的同時(shí),還一定要具備良好的設(shè)計(jì)心態(tài),并且要敢于多提出自己的想法和方案,敢于創(chuàng)新!當(dāng)然,良好的語言表達(dá)能力是向領(lǐng)導(dǎo)和同事提出自己創(chuàng)意想法的必不可少的。
2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇(篇三)
物換星移,時(shí)光在飛速之中輾轉(zhuǎn)。一年又這樣悄悄的離開了我們的身邊,我們已經(jīng)踏入了一個(gè)全新的時(shí)代,一個(gè)全新的領(lǐng)域。接下來的這一年我相信會(huì)是一個(gè)好的開頭,我也相信季將會(huì)是一場新的探險(xiǎn)。去年一年已經(jīng)成為了歷史,借著此次機(jī)會(huì),我想為過去一年的奮斗歷程做一次總結(jié),也希望給新一年的開啟做一次好的鋪墊。
一、注重思維發(fā)展,不要局限自我
我是學(xué)設(shè)計(jì)出身的,我個(gè)人是非常熱愛這份事業(yè)的,近些年UI設(shè)計(jì)師工作確實(shí)很難找,我也屢次碰壁之后,最終才遇到我們公司。這對(duì)我十一次非常大的鼓舞,也是對(duì)我內(nèi)心上的一次撫慰。所以這一年,我是非常努力的,由于剛進(jìn)來也不久,作為一個(gè)公司的新人,自然而然在很多方面都要學(xué)習(xí)。但是我自身還是有很多經(jīng)驗(yàn)的,做事也有了一定的底氣。所以我唯一要注重的就是要在思維方面上建設(shè)一個(gè)自己的營地。只有有了自己的一個(gè)獨(dú)立空間之后,對(duì)于今后的設(shè)計(jì)我想自己才會(huì)有更大的一個(gè)可能。很多時(shí)候我都會(huì)有一些將自己局限于一個(gè)領(lǐng)域之中,這是一個(gè)非常不好的習(xí)慣,我也會(huì)慢慢改正,逐漸走上一條更正確的道路。
二、注重技巧訓(xùn)練,提高設(shè)計(jì)水平
現(xiàn)在的ui設(shè)計(jì)師千篇一律,這最大的原因還是大家的思維都被固定在了一個(gè)層面上,所以這也影響了我們各自的設(shè)計(jì)水平。很多頁面看起來非常飽滿,但是實(shí)質(zhì)上是有很多缺陷的,這就是細(xì)節(jié)的問題。此外,作為一名ui設(shè)計(jì)師,很多時(shí)候都是要多加學(xué)習(xí)的,技巧是我們工作上的重點(diǎn),而思維更是幫助我們前行的動(dòng)力。所以無論如何,我想我們都應(yīng)該在自己的技巧訓(xùn)練上,提高自己的設(shè)計(jì)層次,增添自己的獨(dú)特魅力。
三、減少低級(jí)錯(cuò)誤,反思提升能力
這一年過來,多多少少也會(huì)有一點(diǎn)點(diǎn)犯錯(cuò)誤的時(shí)候。我個(gè)人是一個(gè)比較完美主義的人。也許是有一些職業(yè)病的原因,我很喜歡挑細(xì)節(jié),也很喜歡從一些微小的地方入手,所以絕大部分的時(shí)候我都會(huì)按照自己的要求去執(zhí)行,但是人無完人,我也會(huì)犯錯(cuò)誤。有時(shí)候也會(huì)出現(xiàn)粗心的情況,這種現(xiàn)象是可以改正的,所以情況算是比較樂觀的。但是我有一個(gè)最大的問題就是在合作上有一些缺陷,我們作為一個(gè)團(tuán)隊(duì),更需要彼此之間的配合。所以接下來一年我更應(yīng)該注重團(tuán)隊(duì)、隊(duì)員之間的配合,這樣才有助于我們更好的一個(gè)發(fā)展。
2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇(篇四)
時(shí)間總是不等人的,一年的時(shí)間一下子就過去了,我回過頭來看我今年的工作,對(duì)自己不滿意的地方還是有不少的,我在一年的工作中頂多算是進(jìn)步發(fā)展學(xué)習(xí)的階段,雖然說成效還算是不錯(cuò)的,但是需要進(jìn)步的還是很多的,我覺得我十分有必要趁此機(jī)會(huì),把自己今年的工作作一個(gè)總結(jié),這樣才能有助于我分析自己的優(yōu)缺點(diǎn),已經(jīng)該加強(qiáng)的方向,在新年一年里能有更加出色的表現(xiàn)。
隨著現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,大家對(duì)網(wǎng)頁、app頁面美觀,也隨大眾的心理需求,變得更好的,然后被背后促使這一切的作者就是我們ui設(shè)計(jì)師了,現(xiàn)在大家都有著自己的審美,但是我要做的就是做讓大眾都能接受的東西,我在這一年里盡可能的在頁面設(shè)計(jì)以及用戶體驗(yàn)的這一塊加大著力度,不然也不可能拉到那么的用戶來進(jìn)行體驗(yàn)反饋,我認(rèn)為只有讓用戶覺得滿意了,我做出來的東西才能算是合格的。
首先我是今年的年初才剛加入我們公司的,算是一個(gè)只會(huì)理論知識(shí)的新人,最幸運(yùn)的是,我們公司一直堅(jiān)持這一個(gè)工作理念,從來不會(huì)因?yàn)槲疫€是一個(gè)新人就對(duì)我不那么的友好,同學(xué)們會(huì)積極的帶我工作,給我講解工作中所有愛護(hù)注意的地方,以及各種方式方法,真的我今年聽過的工作方式絕對(duì)是刷新了我對(duì)ui設(shè)計(jì)師的觀念,有很多設(shè)計(jì)方法,我從來都沒聽說過,剛開始的三個(gè)月里,我是沒辦法接觸到項(xiàng)目的,畢竟項(xiàng)目這事相當(dāng)正式員工擁有一定的能力之后,才能加入的,畢竟這是要交給客戶用的,我的實(shí)力還不允許我這樣。
后來經(jīng)過我的多學(xué)多看,徹底熟悉了公司的工作流程以及辦公理念,我于今年的三月份首次加入了公司的第一個(gè)項(xiàng)目,雖然說我在項(xiàng)目中負(fù)責(zé)的東西并不多,但是我也堅(jiān)持把我分內(nèi)的工作做好,做到極致,反正不懂我就問,不會(huì)就叫別人來提點(diǎn)一下我,最終這個(gè)項(xiàng)目獲得了巨大的成功,個(gè)公司帶來的效益可想而知,在參加完一個(gè)項(xiàng)目之后,我的個(gè)人能力突飛猛進(jìn),果然實(shí)戰(zhàn)鍛煉才是增加自己個(gè)人能力的最好方式,在今年我一共參與項(xiàng)目十三個(gè),其中有一個(gè)項(xiàng)目花了我們整個(gè)部門三周的時(shí)間才全部搞定,我在里面的功勞非常大。
今年的工作也算告一段落了,經(jīng)過這一年的工作,我對(duì)自己ui設(shè)計(jì)師這個(gè)崗位充滿著希望,之前我還覺得我會(huì)不會(huì)選擇錯(cuò)了人生發(fā)展方向,這一年的工作成果,徹底打消了我的顧慮,我將在明年更加的強(qiáng)化自己的設(shè)計(jì)能力,給公司帶來更多更好的設(shè)計(jì)。
2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇(篇五)
從進(jìn)入公司到現(xiàn)在已5個(gè)多月的時(shí)間,經(jīng)過領(lǐng)導(dǎo)關(guān)心、同事們的幫助和自己的努力,現(xiàn)在已完全融入了XX這個(gè)大家庭。
回顧這幾個(gè)月來的工作歷程,總結(jié)幾個(gè)月來工作中的經(jīng)驗(yàn)、教訓(xùn),有利于在以后的工作中揚(yáng)長避短,更好的做好本職工作。從領(lǐng)導(dǎo)身上我體會(huì)到了敬業(yè)與關(guān)懷,在同事身上我學(xué)到了勤奮與自律,繁忙并充實(shí)是我對(duì)這幾個(gè)月工作總結(jié)的最好總結(jié)。
以下是我對(duì)幾個(gè)月來的工作做了一個(gè)小結(jié):
第一,態(tài)度決定一切。
可以說,這段時(shí)間工作的過程也是我自己心態(tài)不斷調(diào)整、成熟的過程。剛來到公司,我有太多的茫然。整天在車間好像還是無濟(jì)于事,而莫名而來的煩瑣的零部件更是讓我抓狂。剛開始,我甚至懷疑我不適合這份工作。
后來我發(fā)現(xiàn),時(shí)間是我的救星,通過自己不斷的調(diào)整心態(tài),雖然沒有人說,但我自然而然的就知道了作為技術(shù)員該做一些什么事情,一些不懂的東西也迎刃而解了,頓時(shí)讓我豁然開朗。
如今只要有工作,我會(huì)以充分的熱情來干好事情。心態(tài)的調(diào)整使我明白在各個(gè)崗位都有發(fā)展才能、增長知識(shí)的機(jī)會(huì)。擁有積極的心態(tài),就會(huì)擁有一生的成功。
第二,學(xué)習(xí)無止境。
對(duì)于設(shè)計(jì)人員說,能力的鍛煉積累提高是重中之重。這幾個(gè)月,通過對(duì)一些方案的制作,有了大量的積累,對(duì)方法、流程也有了更深刻的認(rèn)識(shí)。對(duì)規(guī)范也有了進(jìn)一步的了解。能力來源于實(shí)踐,實(shí)踐檢驗(yàn)?zāi)芰Γ贿@幾個(gè)月來,按照自己思路一步一步地腳踏實(shí)地走過來,有些思路可能做到了,而有些還有一定的不足。
第三,總之,成績屬于過去,過錯(cuò)已化為經(jīng)驗(yàn)。
在以后的工作和生活中,伴隨著公司的不斷拓展和業(yè)務(wù)量增長,我們依舊會(huì)面臨巨大的挑戰(zhàn)和壓力。就我個(gè)人而言,有幾點(diǎn)尤其需要重視。
1、加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)能力的培養(yǎng),增加自已對(duì)設(shè)計(jì)各個(gè)環(huán)節(jié)的熟練程度,多吃苦,多思考,努力提高工作效率;
2、多向大型同行業(yè)的公司學(xué)習(xí),將他們好的東西引回我們公司,有助于我們的技術(shù)更新,不學(xué)習(xí)不上進(jìn)就要被社會(huì)淘汰;
3、加強(qiáng)與公司內(nèi)部各設(shè)計(jì)人員間的團(tuán)結(jié)合作,保持平和的心態(tài),多溝通,多配合,充分挖掘集體的潛力。
最后,20年才剛剛來臨,我相信,有了公司領(lǐng)導(dǎo)層的英名決策和正確指導(dǎo),加上公司全體員工的共同努力,同舟共濟(jì),繼往開來,公司的發(fā)展一定會(huì)蒸蒸日上。我沒有理由不憧憬以后的錦繡前程?。。?
2022UI設(shè)計(jì)年終總結(jié)報(bào)告通用模板6篇(篇六)
時(shí)間一晃而過,轉(zhuǎn)眼間今年已經(jīng)接近尾聲。在這段試用期中可以說是有喜也有憂。喜的是和同事們工作相處中,自己慢慢轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€(gè)社會(huì)人,自身實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和工作能力得到提高。憂的是自己還有許多方面有待于提高。
記得初到公司時(shí),我對(duì)公司的了解僅僅局限于公司網(wǎng)站的簡單介紹,除此之外,便一無所知了。但是,在領(lǐng)導(dǎo)和同事們的支持和幫助下,我不僅加深了對(duì)公司的了解,而且很快就掌握和熟悉本崗位工作的要求及技巧,嚴(yán)格做到按時(shí)按量完成產(chǎn)品終端頁等頁面的制作,保證頁面的與效果圖的一致性和頁面在各個(gè)瀏覽器中的兼容性。同時(shí),減少頁面中冗余的代碼,保證頁面的加載速度。此外,注意用戶體驗(yàn)問題,站在用戶的角度瀏覽網(wǎng)頁,發(fā)現(xiàn)問題、解決問題,以提高網(wǎng)站的瀏覽量。
自從擔(dān)任網(wǎng)頁制作以來,雖然在工作中取得了較好的成績,但也還存在一些不足之處。例如:工作中沒有充分領(lǐng)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)的意圖,有時(shí)會(huì)忽視公司的工作流程等等,這些都是由于工作態(tài)度和細(xì)節(jié)決定的。這些不足都需要在今后的工作中加以改進(jìn)。
在今后的工作中,我將努力提高技術(shù)水平,克服不足,朝著以下兩個(gè)方向努力:
1、在以后的工作中不斷學(xué)習(xí)技術(shù)知識(shí),通過多看、多學(xué)、多問、多練來不斷的提高自己的各項(xiàng)業(yè)務(wù)技能。
2、提高自己解決實(shí)際問題的能力,并在工作過程中慢慢克服急躁情緒,積極、熱情、細(xì)致地的對(duì)待每一項(xiàng)工作。
短短三個(gè)月的時(shí)間,我學(xué)到了很多專業(yè)的知識(shí),能夠得心應(yīng)手開展工作;在一個(gè)和諧的環(huán)境下,開心的工作;可以說都是受益于各位領(lǐng)導(dǎo)的栽培和各位同事的賜教。
總的來說,由于本人工作經(jīng)驗(yàn)不多,能力還有欠缺。雖然能勝任本職工作,但是社會(huì)在不斷的進(jìn)步,技術(shù)在不斷的更新,我還需要更多的磨礪。
為此,今后在工作中,我需要進(jìn)一步增強(qiáng)開拓創(chuàng)新精神,刻苦鉆研新的技術(shù)。在上級(jí)的正確領(lǐng)導(dǎo)下,努力拼搏,扎實(shí)工作,以更好的質(zhì)量、更高的效率、更扎實(shí)的作風(fēng)做好本職工作,為我們這個(gè)光榮的集體、輝煌的事業(yè)做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。