久久久99精品免费观看_欧美日本国产_久久精品无码一区二区日韩av_久久久亚洲精品蜜桃臀 欧美日韩午夜群交多人轮换_99精品免视看_97亚洲熟妇自偷自拍另类图片_少妇粉嫩小泬白浆流出

首頁 > 簡歷攻略 > 網(wǎng)上展會翻譯工作總結(jié)ppt 關(guān)于翻譯實(shí)踐工作總結(jié)通用6篇

網(wǎng)上展會翻譯工作總結(jié)ppt 關(guān)于翻譯實(shí)踐工作總結(jié)通用6篇

2024-01-26 18:45:56

網(wǎng)上展會翻譯工作總結(jié)ppt 關(guān)于翻譯實(shí)踐工作總結(jié)通用6篇

翻譯官個(gè)人工作總結(jié)6篇

有些人認(rèn)為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。在世界經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是實(shí)用類翻譯,如科技、財(cái)經(jīng)、法律等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識,想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個(gè)翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當(dāng)劃算的。
以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達(dá)到百萬的數(shù)量級。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風(fēng)格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應(yīng)對實(shí)際工作的時(shí)候,就能比較輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的部分不在實(shí)際做翻譯,而在做知識儲備。一方面,我想加強(qiáng)對某一法律領(lǐng)域的了解,做到翻譯時(shí)心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。這種準(zhǔn)備工作量之大,有時(shí)令人心生畏懼。
我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對性。比如說,如果培養(yǎng)方向以財(cái)經(jīng)為主,則可以考慮開設(shè)基本的財(cái)經(jīng)、金融雙語課程。

網(wǎng)上展會翻譯工作總結(jié)ppt 關(guān)于翻譯實(shí)踐工作總結(jié)通用6篇

展會的工作總結(jié)

展會工作總結(jié)篇一:展會工作總結(jié)

國際電子醫(yī)療與健康管理展會工作總結(jié)

深圳第一屆國際醫(yī)療電子與個(gè)人健康管理產(chǎn)業(yè)博覽會已經(jīng)落下帷幕,這也是中瑞奇第一次參加展會,對公司品牌的推廣起到了很好的作用,讓我公司在家用醫(yī)療器械行業(yè)有了一定的人氣指數(shù),這與全體公司員工的努力是分不開的。而在展會上遇到的各種各樣的問題,則使我的知識面更加寬廣,對家用醫(yī)療器械行業(yè)有了更新的認(rèn)識并且從中汲取經(jīng)驗(yàn),學(xué)會了很多在平時(shí)工作當(dāng)中學(xué)不到的專業(yè)知識,現(xiàn)特對本次展覽會加以總結(jié),具體如下:

一、展會前期準(zhǔn)備

為了能夠順利參加本次展會,公司全體員工都全力投入,分工合作:

1、銷售人員深入的了解和熟悉產(chǎn)品知識,對產(chǎn)品性能、結(jié)構(gòu)和參數(shù)都牢記于心。

2、接待人員統(tǒng)一服裝和裝扮,以良好的精神面貌面對每一位客戶,樹立了公司的精神風(fēng)貌。

3、展會宣傳資料、展品以及辦公用品的準(zhǔn)備。

4、展臺的搭建更是通過公司各部門人員一起努力下完成了,也制定出公司這次展會的主要目標(biāo)和思路。

二、展會分析

本公司展位號是A-731,位于醫(yī)療電子展館最中間靠第8號位置,,我相信這次展會我公司絕對是異軍突起,將給家用醫(yī)療器械行業(yè)掀起不小的波瀾,雖然根基不如做了幾年的幾個(gè)廠家,但是我相信經(jīng)過公司所有人的努力,這些都不是問題。

三、現(xiàn)場觀眾分析

參觀的人分為幾類人:

1、參展人員

2、其他行業(yè)的人員

3、玻璃行業(yè)的人

4、行業(yè)內(nèi)想了解市場的人

而對于我們來說要準(zhǔn)確判斷客戶屬于哪類,這就需要具備一種特殊的觀察能力。對于來參觀的每一位客人,我們都及時(shí)的把客戶資料做好備份,有名片的交換名片,沒有名片的也做了登記,以便今后能夠方便公司的業(yè)務(wù)聯(lián)系。

四、產(chǎn)品競爭力

無論作為“買”或“賣”,其關(guān)鍵是產(chǎn)品。即使客戶有購買需求,但市場的同類產(chǎn)品如此之多,我們?nèi)绾巫尶蛻暨x購我們的產(chǎn)品,這就需要提高我們產(chǎn)品的競爭力。產(chǎn)品競爭力可以體現(xiàn)在產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、知名度、質(zhì)量、價(jià)格等。市場競爭者的增加,正代表了這個(gè)市場的龐大,如何有效去抓住市場,這才是以后需要去思考的主題。

總體來說,客戶對于我們的產(chǎn)品是比較滿意的,不管是包裝設(shè)計(jì)還有質(zhì)量,都十分滿意,對于價(jià)格方面,鑒于我們現(xiàn)在是以貿(mào)易為主,如果想在價(jià)格上有競爭優(yōu)勢,那么供應(yīng)商的選擇是很重要的,這點(diǎn)也是在后期選擇供應(yīng)商方面必須要注意的地方。

最主要的是在有競爭者的情況下,如何拓展客戶,提高品牌知名度。提高本公司產(chǎn)品在市場上的占有率,這才是現(xiàn)階段我們不能忽視的問題。

五、展會效果

(1)嶄露頭角,提高了企業(yè)知名度

(2)推動銷售,促進(jìn)業(yè)務(wù)增長

(3)樹立企業(yè)員工信心

六、展會的不足

(1)展位的設(shè)計(jì)

由于是公司第一次參加展會沒有經(jīng)驗(yàn),對于展位的整體布局沒有做到更加有效生動形象。

(2)公司首部宣傳片的清晰度不夠,缺乏宣傳片

(3)人員配置

由于人員經(jīng)驗(yàn)不足導(dǎo)致有些專業(yè)性的問題不能及時(shí)準(zhǔn)確的跟客戶進(jìn)行溝通、解說,這也是在今后工作中要注意的;

(4)產(chǎn)品展示

由于在展會之前已經(jīng)計(jì)劃好展品的排列順序,因?yàn)闆]有實(shí)際考慮到展位位置的關(guān)系,導(dǎo)致切割類的產(chǎn)品被客戶詢問的幾率大大降低,這點(diǎn)在及時(shí)改變展品陳列順序后得到了很大的改善。

(5)展會贈品

本次展會大多數(shù)的廠家都設(shè)有贈品,而且贈品也分為幾個(gè)檔次,這樣不僅吸引參觀者更加愿意了解產(chǎn)品信息,而且遇到大客戶,我們?nèi)绻幸恍┖玫亩Y品增送,也能夠促進(jìn)今后的合作。

以上就是我對于這次展會的總結(jié)

總體來說,本次展會經(jīng)過全體員工的努力還是比較順利的,并且對公司的品牌也進(jìn)行了很好的推廣,本人更是在展會上學(xué)到了以前沒學(xué)到的知識,并且對玻璃行業(yè)有了一個(gè)更新的'認(rèn)識,而且更是體會到:一個(gè)公司想要健康有序的運(yùn)營下去是需要全體員工的一致努力、互幫互助的。

本人在以后的工作當(dāng)中,將進(jìn)一步提升自身的專業(yè)知識以及銷售談判能力,與同事保持良好的關(guān)系,與公司共同成長,見證中國家庭心電圖機(jī)的崛起!

王軒

201x年4月21日

展會工作總結(jié)篇二:參展總結(jié)報(bào)告

參展總結(jié)報(bào)告

201x年9月1日- 5日為期五天的沈陽制博會展在沈陽國際展館隆重舉行。參展商高達(dá)1000多家企業(yè)。作為公司參展人,我代表參展人員向公司領(lǐng)導(dǎo)參展情況做如下匯報(bào):

(一)展位介紹:

第一,我司展位位于W4館A17號(與E4館靠近主通道,位置一般);

第二,本次參展展品內(nèi)容與搭建的主題風(fēng)格非常統(tǒng)一,主次分明,能最大化地彰顯展品主題:如我司主要展出的是中國(沈陽)嘉泰工業(yè)裝備博覽城項(xiàng)目介紹。室內(nèi)有6塊項(xiàng)目介紹及項(xiàng)目業(yè)態(tài)分布圖和室外5塊項(xiàng)目地塊和業(yè)態(tài)分布圖,分立四周,中間是項(xiàng)目建筑圖高大聳立非常吸引觀眾眼球;路燈和隧道燈的模擬道路和模型隧道正在主干道上,設(shè)計(jì)非常新穎巧妙,連一位外國觀都情不自禁地都說:“I like the design of your company, very smart!”(我喜歡你們公司的設(shè)計(jì),非常精巧。)

第三,我司展位搭建的最高建筑高達(dá)6米,是全展館中最高的建筑,部分區(qū)域分上下兩層,但并非特豪華搭建,這樣既能通過恢弘的氣勢彰顯我司的實(shí)力,又不至于拉開與觀眾的心里距離,恰如其分。

(二)人員安排:

本次展會全體赴廣州參展人員為24位,其中協(xié)調(diào)1位,布、撤展7位,各部門領(lǐng)導(dǎo)及參展人員共計(jì)16位。為節(jié)省公司開支,參展期間,全體人員房間標(biāo)準(zhǔn)都是兩人一床,早餐自理,中餐盒飯送到展館,晚餐不超過15元每人次的標(biāo)準(zhǔn)(廣州的飯、水消費(fèi)水準(zhǔn)普遍比聊城貴)。大家都發(fā)揚(yáng)了艱苦奮斗的精神,開展前一天和開展第一天晚上,在顯示部何海濤總經(jīng)理的安排組織下,我們?nèi)w人員集合后召開了總結(jié)大會,從接待人員的布局到講解內(nèi)容及談判技巧都有探討;大家大力發(fā)揚(yáng)了團(tuán)隊(duì)協(xié)作的精神,對領(lǐng)導(dǎo)提出的問題都有學(xué)習(xí)和改進(jìn),做到了理解、支持并協(xié)助協(xié)調(diào)人員的工作。

(三)協(xié)調(diào)工作:

24人分前后兩批赴廣州國際展會,第一批布展人員由海外事業(yè)部周能能帶隊(duì),并負(fù)責(zé)全體人員的車票、飲食、酒店住宿及與主辦方、搭建商、展品運(yùn)輸商的溝通和現(xiàn)場問題處理的工作。在10天的行程中公司內(nèi)部無違反紀(jì)律、敗壞公司聲譽(yù)及懶散不聽調(diào)動等現(xiàn)象發(fā)生,與搭建商、運(yùn)輸商的部分問題也得到了妥善的解決。第二批參展人員由顯示事業(yè)部孫銀霞帶隊(duì),負(fù)責(zé)參展16人的往返乘車及路途飲食問題的工作,雖然是個(gè)女孩子,但是給予了總協(xié)調(diào)人周能能很好的協(xié)助,因全體人員達(dá)到步調(diào)一致才能聽從統(tǒng)一指揮。我代表全體參展人員向其致一聲:辛苦了,感謝!

(四)布展工作:

顯示部4人,照明部2人,僅用了不到兩天半的時(shí)間,就將P6屏49個(gè)箱體,P16屏48個(gè)箱體,總重約4噸多的顯示屏,及上百盞照明燈具全部安裝完畢,由于箱體太重,人員少,安裝工作著實(shí)困難,全體安裝人員都應(yīng)該接受燎原全體員工的感謝和敬意。安裝中還出現(xiàn)了兩個(gè)小插曲,其一,當(dāng)布展人員于2月26日清晨乘坐東莞東-廣州的汽車抵達(dá)展館后,展品運(yùn)輸商與搬運(yùn)工私自達(dá)成協(xié)定,強(qiáng)制要求我司使用搬運(yùn)工并支付600元搬運(yùn)費(fèi)才能將樓下的展品運(yùn)至二樓的展位,我司搭建人員據(jù)理力爭并拿到運(yùn)輸車輛進(jìn)館通行證,強(qiáng)制坐上運(yùn)輸商的車讓司機(jī)進(jìn)館運(yùn)至展位,此事件中表現(xiàn)最優(yōu)秀的是照明工程師劉峰,最后重達(dá)5噸多的全部展品由我司6名搭建人員自行卸貨,既維護(hù)了我們山東人的氣節(jié),又為公司節(jié)省了開支,為本次順利參展討了一個(gè)好頭彩。其二,因我司展

會的前期協(xié)調(diào)人員與搭建商的疏忽,未溝通路燈燈桿問題,經(jīng)后期協(xié)調(diào)人員與搭建商的協(xié)商,在開展前一天,令搭建商連夜趕制出8根焊接噴刷的帶彎頭的燈桿,并且就該問題我司未出分文額外費(fèi)用,順利開展。

(五)開展期間:

為期4天的展會,觀眾集中在前三天,尤其是第一天和第二天,2個(gè)接待臺,3名前臺,4名顯示部經(jīng)理,2名照明經(jīng)理,4名海外部業(yè)務(wù)員,接待工作都有點(diǎn)應(yīng)接不暇。經(jīng)粗略統(tǒng)計(jì),海外部共接待外國人約300人,顯示部前臺接待約800余人,網(wǎng)絡(luò)部綜合接待臺共接待約400余人(僅含交換過名片或登記人士)。

(六)展會出現(xiàn)問題:

第一、由于展會前期工作出現(xiàn)交接情況,內(nèi)容上會出現(xiàn)微小不到位,工作進(jìn)度也受影響,例如照明部展出的路燈配備的相應(yīng)燈桿,搭建商并未提前準(zhǔn)備,而我司根據(jù)以往參展經(jīng)驗(yàn)以為展商提供,展會前期協(xié)調(diào)人也未作出任何提示,該問題證明與搭建商的溝通上還不夠細(xì)致。

第二、布展問題,兩個(gè)顯示屏安裝后都有少許拼縫,稍微影響視覺效果,一方面,展館地面不是很平整,另一方面,我司安裝人員較少,安裝技術(shù)正在成長,時(shí)間緊,安裝設(shè)備不全也是部分原因。照明的噴畫,因相關(guān)負(fù)責(zé)人未做詳細(xì)審圖,依舊沿用去年參展的圖片,到現(xiàn)場發(fā)現(xiàn)某些圖片并不是很合適。

第三、接待人員專業(yè)素質(zhì)問題。此次參展,由于部分員工都是新人,對產(chǎn)品知識還不是很熟知,尤其是海外部員工,大部分是即將畢業(yè)的大學(xué)生,無論是英語口語還是產(chǎn)品介紹上都需要進(jìn)一步學(xué)習(xí)和提升。

第四、團(tuán)隊(duì)協(xié)作問題。總體來說,這個(gè)24人的團(tuán)隊(duì)分工明確,步調(diào)統(tǒng)一,但也出現(xiàn)部門之間因一些小事弄的不太愉快,比如當(dāng)客戶很多的時(shí)候,一些辦公用品成為公用,就不能完全按部門分開使用,部分部門對此比較介懷,今后因以大局為重,不要斤斤計(jì)較。 第五、參展人員個(gè)人素質(zhì)問題。外出需帶上身份證等有效證件,無論男女,這是基本常識問題。發(fā)到手里的車票、辦公用品等都應(yīng)該盡心維護(hù),小心保管,應(yīng)該本著“人在東西在”的原則,盡量從小事做起,維護(hù)公司的利益。另外,按時(shí)回酒店就寢,保證充足的精力去接待第二天的客戶,這也是參展人員必須遵守的紀(jì)律之一。

(七)今后參展建議:

第一、展會工作和行政后勤工作分開進(jìn)行,展會相關(guān)工作一般由銷售部專人統(tǒng)管,票務(wù)、參展物品、展品運(yùn)輸、宣傳冊、名片印刷等由行政部專人統(tǒng)管,這樣分部門協(xié)作,既可提高整體工作效率,更好的開展組織協(xié)調(diào)工作,也不會因?yàn)閰⒓右粋€(gè)展會而影響唯一指定的統(tǒng)管部門其他正常工作。

第二、參展人員審核。確定參展后,經(jīng)公司最高領(lǐng)導(dǎo)部門商議,對各部門參展人員數(shù)量擬定指標(biāo),各部門主管領(lǐng)導(dǎo)按指標(biāo)選派參展人員,這樣可避免因部門不同、人員數(shù)量不同而起爭執(zhí),各部門內(nèi)部形成隱形競爭,擇優(yōu)選派,讓參展人員更加體會公司的良苦用心,更加重視參加展會的責(zé)任,從而提高公司參展的質(zhì)量。

第三、參展人員名單確定后應(yīng)該組織集體培訓(xùn),含現(xiàn)場播放搭建效果圖,分析接待人員現(xiàn)場布局,針對現(xiàn)場客人感興趣的問題有側(cè)重地培訓(xùn)產(chǎn)品專業(yè)知識,接待禮儀、語言等培訓(xùn)。只有做好最全面和最充分的準(zhǔn)備,才不失去參展的意義。

第四、針對參展人員差旅費(fèi)用問題,除了往返車票和酒店住宿公司可作統(tǒng)一安排,其他如地鐵公交、早中晚餐等,全部自理,并可按照每人每天N元的標(biāo)準(zhǔn),待展會結(jié)束后以當(dāng)月工資形式給予補(bǔ)助,這樣既可以使協(xié)調(diào)人員后勤工作簡單化,省去了找票據(jù)報(bào)銷的時(shí)間,又避免了因個(gè)人情況、習(xí)慣、口味、飯量不同而強(qiáng)制統(tǒng)一安排的尷尬。

第五、撤展工作較布展相對容易一些,3月4日下午7點(diǎn)之前,撤展工作幾乎全部完成,但直到晚上11:30分才等到物流公司,白白浪費(fèi)了6個(gè)小時(shí)。我司展品往返費(fèi)用約達(dá)2萬元,如果考慮到長期長途運(yùn)輸接貨的便利及費(fèi)用節(jié)約,我司是否可以自行采購貨運(yùn)車,自行運(yùn)輸并運(yùn)進(jìn)、運(yùn)出展館?

網(wǎng)上展會翻譯工作總結(jié)ppt 關(guān)于翻譯實(shí)踐工作總結(jié)通用6篇

關(guān)于翻譯實(shí)踐工作總結(jié)通用6篇

翻譯實(shí)踐工作總結(jié)1

這次的翻譯實(shí)習(xí)對我來說是次絕佳的挑戰(zhàn)。首先,與之前做的翻譯作業(yè)相比,這次翻譯任務(wù)相當(dāng)艱巨,讓我第一次全身心的嚴(yán)肅認(rèn)真對待翻譯。其次,這次翻譯讓我了解到跨文化交際這個(gè)新的領(lǐng)域, 在翻譯的過程也增進(jìn)了對這個(gè)新領(lǐng)域的了解; 再次, 這次的翻譯實(shí)習(xí)給了我一次把課堂所學(xué)的翻譯理論應(yīng)用于實(shí)踐中的機(jī)會,在不但的比較,推敲,衡量,找到最佳字詞句的過程中,我也慢慢領(lǐng)悟到翻譯的真諦。最后,這次翻譯實(shí)習(xí)也上次難得的經(jīng)歷,進(jìn)一步鍛煉我的翻譯水平,今后的筆譯和口譯的深造鋪磚添瓦。

這次翻譯實(shí)習(xí)讓我對如何做好翻譯,如何提高翻譯水平有了更加深刻的理解和感悟。首先,必須真正理解所要翻譯的材料;其次,用“忠實(shí)而通順”地傳達(dá)原作內(nèi)容。最后,審校譯文。由于初次接觸到醫(yī)療環(huán)境中跨文化交際的話題,初讀原文時(shí)一頭霧水,不知所措,也無從下筆。而無法理解原文的內(nèi)容自然也就無法表達(dá)。于是我在網(wǎng)上查看了中文英文的背景資料后,再重新閱讀原文。第一遍,掌握文章大意,對一些疑難詞句作上記號;第二遍細(xì)讀原文,逐詞逐句逐段地自習(xí)研究,解決疑難問題;第三編通讀原文,將全文精神“融匯于心”。因此,要理解原文,不僅要準(zhǔn)確透徹地理解所譯的文本,而且還在文本之外下功夫,既要掌握文本的背景知識,以及與文本有關(guān)的各種專門知識。第二步是表達(dá),翻譯的一般標(biāo)準(zhǔn)是“信雅達(dá)”,但針對此次文章的文體,可能把“忠實(shí)而通順”作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)更加合適。為了完成“忠實(shí)而通順”地轉(zhuǎn)達(dá)原作內(nèi)容,就要正確處理忠實(shí)與通順的關(guān)系。忠實(shí)與通順,本事一個(gè)矛盾同意體的兩個(gè)方面,在表達(dá)的過程必須“統(tǒng)籌兼顧”,一方面要準(zhǔn)確,精當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)達(dá)原文的意義,另一方面又要是譯文通達(dá)曉暢,符合規(guī)范,不可顧此失彼,或者重此輕彼。最后,在對譯文做審校,第一遍,對照原文,我發(fā)現(xiàn)了一些漏譯,誤譯的地方。第二遍,脫離原文,檢查出一些生硬拗口的地方,還有些標(biāo)點(diǎn),斷句方面的錯誤。

通過這次翻譯實(shí)習(xí)也讓我認(rèn)識到想要成為一名合格的譯者,第一,中文水平要高,要打下扎實(shí)的漢語基礎(chǔ),特別是要下工夫提高自己的漢語表達(dá)能力;第二,外文水平要高,特別是要具有很強(qiáng)的閱讀理解和鑒賞能力;第三,知識面要廣 ;第四。要熟悉并掌握基本的翻譯技巧。在今后的英語學(xué)習(xí)中,我會更加嚴(yán)格要求自己,在這四個(gè)方面多下工夫,爭取做一名合格的譯者。

翻譯實(shí)踐工作總結(jié)2

專業(yè)英語文獻(xiàn)終于翻譯完了,總共花費(fèi)了我若干了午休時(shí)間和一下午的時(shí)間,總的來說收獲還是很大的。作為英語弱勢群體的我來說,能堅(jiān)持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯了,下面我將具體來講講翻譯過程中的感受。 首先對于英語有了一個(gè)不一樣的認(rèn)識,以前覺得學(xué)英語特別難,看到大段大段的英語更是頭痛,而專業(yè)英語就更不用說了因?yàn)椴粌H有復(fù)雜句式、語法,還有大量的專業(yè)詞匯。對于這次專業(yè)英語文獻(xiàn)翻譯也是硬著頭皮上的,剛開始時(shí)翻譯特別艱難,句式看不太懂,然后專業(yè)詞匯很多,于是只好一個(gè)一個(gè)去查,所以剛開始時(shí)翻譯的特別慢,這樣堅(jiān)持下來到了第二段以后時(shí),發(fā)現(xiàn)還是那幾個(gè)專業(yè)詞匯,偶爾出現(xiàn)一個(gè)新的,雖然語法、復(fù)雜句式還是有,可還是能發(fā)現(xiàn)其中的規(guī)律,于是慢慢的堅(jiān)持下來,速度也上來了,也沒那么抗拒了,把那種長難句翻譯出來也發(fā)現(xiàn),哦,其實(shí)也就那樣,并不是說難,而是沒掌握其中的規(guī)律。

接下來我想談?wù)勛约悍g過程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些問題。說到方法,首先要謝謝這門課程還有我們的老師,所有的翻譯方法課堂上都講到了,包括直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、重組法等?;蛟S在翻譯中你沒意識到用了什么方法,就翻譯過去了,其實(shí)就是說雖然英語很菜,但還是有一些基礎(chǔ)的。等回去標(biāo)注翻譯方法時(shí)才恍然大悟原來自己是用了這種翻譯方法。雖然說方法都會了,專業(yè)詞匯也能查到,但是還是遇到了一些問題,比如,中西文化的差異,在翻譯過程中,即使每個(gè)單詞都認(rèn)識,句式也做了調(diào)整,可是翻譯出來就能感覺跟原文還是有很大差異,你不能很準(zhǔn)確的表達(dá)出原文作者的意思。還有就是翻譯過程中對于一些專業(yè)名詞翻譯還不是很到位,比如“劫金”,這是礦物加工的專業(yè)詞匯,在詞典中無法找到英文對應(yīng)的單詞,因此很多學(xué)者寫論文時(shí)直接用一個(gè)短語或一句話來表示,但翻譯過程中我們就應(yīng)該翻譯成“劫金”,如果也翻譯成一句話或短語就失去了論文原有的味道。

再來說說我們翻譯應(yīng)達(dá)到的一個(gè)要求,清末新興資產(chǎn)階級啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)提出翻譯要達(dá)到“信、達(dá)、雅”,“信”指意義不背原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達(dá)”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時(shí)選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。而對于初學(xué)翻譯的我們來說我覺得就是先做到了“信、達(dá)”,簡單說尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻譯過來不生澀,符合中國人的閱讀習(xí)慣。最后等自己有翻譯經(jīng)驗(yàn)后再去追求“雅”。

最后感謝專業(yè)英語科技翻譯這門課程和我們的老師,讓自己對于專業(yè)英語的閱讀、翻譯有了一個(gè)開始!

翻譯實(shí)踐工作總結(jié)3

首先我很慶幸自己能有機(jī)會在xx電視臺實(shí)習(xí),雖然實(shí)習(xí)期短而倉促,期間也遇到了很多困難,但是不得不說從這次實(shí)習(xí)中我學(xué)到了很多。

在經(jīng)歷大學(xué)四年的日語學(xué)習(xí)之后,沒有給自己太多的進(jìn)入社會去檢驗(yàn)日語水平的機(jī)會,就直接進(jìn)入到研究生階段的學(xué)習(xí)了,我不知道自己的日語到底怎么樣,總之還是太缺乏日語方面的實(shí)踐,而這次的實(shí)習(xí)恰好提供了這樣的機(jī)會,所以我非常珍惜也非常投入。

這次主要的工作內(nèi)容是對視頻的翻譯,視頻的內(nèi)容主要是圍繞中日歷史方面的問題,所以里面會出現(xiàn)很多歷史事件的名稱和特定人物。因此,要做好這個(gè)視頻翻譯,前期工作必不可少。首先,我必須得了解整個(gè)歷史事件的來龍去脈同時(shí)還要熟悉其中的歷史人物。在這方面,我覺得可以稱之為專業(yè)領(lǐng)域了吧,即使日語水平再好,如果不做好前期工作的話,后期的翻譯工作也是很難進(jìn)行的。其次,視頻翻譯不同于筆譯,筆譯直接對著相關(guān)的文本翻譯就好,而視頻翻譯,必須得先聽,然后再翻譯,也就是說,首先要聽懂才能翻譯成文字。這個(gè)過程其實(shí)是很痛苦的,特別是碰到說話人沒有說清楚或是說的很快抑或是自己不熟悉的點(diǎn)的時(shí)候,真的很棘手。最后,在聽懂的基礎(chǔ)上,要能將自己聽懂的內(nèi)容很好的轉(zhuǎn)化為文字,所以翻譯其實(shí)與自己的母語水平是息息相關(guān)的。轉(zhuǎn)化為文字的過程中要充分考慮中文的表達(dá)習(xí)慣,才不至于翻出來的文字不倫不類。

通過這次翻譯,真的學(xué)到了很多,也明白了很多。

翻譯不是一件易事。在整個(gè)的翻譯過程中,我真的有很多次想過要放棄。因?yàn)橐曨l的時(shí)間很長,而聽每一分鐘都得集中所有精力努力去聽,去查。沒做這之前,我從來不知道人一分鐘可以說這么多話,所以一個(gè)小時(shí)的視頻翻譯花了我將近一個(gè)禮拜的時(shí)間,而這一個(gè)禮拜除了上課就是翻譯,真的,翻譯是一件不僅要腦力還要體力的事。

翻譯需要技巧。我記得剛開始的時(shí)候,我是在聽視頻的時(shí)候聽一句寫一句,然后再成段的翻譯,這樣翻譯雖然準(zhǔn)確,然后卻相當(dāng)耗時(shí)。后來,我開始聽一大句話,先聽明白,將大概的中文意思寫下來,然后邊聽邊進(jìn)行補(bǔ)充,這樣一來,節(jié)約了很多時(shí)間。事實(shí)上因?yàn)橐曨l里也主要是說的,除了一些專有名詞之外其他部分都是口語,所以沒有什么大問題,也不需要逐句寫下來。所以,翻譯是需要技巧的。

堅(jiān)持才是王道。整個(gè)的翻譯過程很辛苦,有的時(shí)候聽不出來也很抓狂。但是每一分鐘每一分鐘去聽,總會有聽完的時(shí)候。當(dāng)我完成的時(shí)候,雖有有些部分還是沒有很好的聽出來,但我真的覺得很欣慰。至少,我努力了,我盡力了,這樣就很好了。不斷這樣去鍛煉自己,我相信自己的實(shí)踐能力也會隨之提高。

翻譯實(shí)踐工作總結(jié)4

一.實(shí)習(xí)目的:

為了使自己更加深入了解英語在社會和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個(gè)完整的筆譯過程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

實(shí)習(xí)單位的介紹:

翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本公司堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的`跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。

二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:

1.快速翻譯,側(cè)重文體。有些譯者認(rèn)為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

2.初稿應(yīng)該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

3.認(rèn)真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除不必要的增補(bǔ)詞語和補(bǔ)充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

4.從文體上檢查譯文。其實(shí),這一步驟應(yīng)該反復(fù)進(jìn)行多次。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因?yàn)槁犛X對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

5.檢查譯文拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號和格式。有些譯者錯誤地認(rèn)為,對譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個(gè)方面的檢查應(yīng)該分別進(jìn)行;

6.譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1. 符合寫作的一切規(guī)則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標(biāo)點(diǎn)正確(英語中不用漢語標(biāo)點(diǎn):英語無頓號、逗號是圓點(diǎn),所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點(diǎn)和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)

b) 語法要求

i. 注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確

ii. 注意時(shí)態(tài)是否正確

iii.人稱和數(shù)是否照應(yīng)

c) 詞和句子的要求

i. 每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要

ii. 每個(gè)單詞的搭配符合英語習(xí)慣

iii. 每個(gè)動詞的句型符合英語習(xí)慣

iv. 每個(gè)介詞的用法符合英語習(xí)慣

翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍?shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣?!把拧币笥煤喢鳌?yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

在中國青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運(yùn)動”成了“五四體育運(yùn)動”……譯文中國人看不懂外國人不明白。

翻譯實(shí)踐工作總結(jié)5

臨近畢業(yè)的最后半年,是我們真正實(shí)習(xí)生活的開始,是匯報(bào)我們這三年來在學(xué)校學(xué)習(xí)成果的開始,是步入社會大展宏圖的開始……參加了多場的招聘會、面試了多家的公司、衡量了多方面的因素,我選擇了這家公司開始我的實(shí)習(xí)生涯。懷著興奮、激動地心情,早早的踏上上班的公車,呼吸著清晨新鮮的空氣,憧憬著新的一天。來到公司陌生的環(huán)境、陌生的人和事,讓我感覺有點(diǎn)拘謹(jǐn),努力讓自己的微笑減少言語上的笨拙。

第一天并不像我想象的那樣,由人事經(jīng)理帶我們熟悉公司的環(huán)境,結(jié)識新的同事。大家似乎都很忙,可能現(xiàn)在是業(yè)務(wù)的旺季吧。實(shí)習(xí)的第一周,并沒有像我們想象的那樣,有什么業(yè)務(wù)性的工作讓我們著手。我們只是簡單的分配到一些事務(wù)性的工作,如整理文檔、記錄一些舊的文案等等。然后利用中午休息的時(shí)間結(jié)識了一些新的同事,熟悉了公司的環(huán)境。這時(shí)才真正體會到了理想與現(xiàn)實(shí)之間的差距。但是,很快的,心里的小失落就被工作的繁忙給填補(bǔ)了。

經(jīng)過了一個(gè)禮拜的實(shí)習(xí),我也漸漸地開始從事一些公司需要的文件翻譯。當(dāng)然,那些與日企之間的業(yè)務(wù)合同了什么的還是不可能經(jīng)過我這樣的"菜鳥"的手的。我翻譯的只是一些公司要提供給對方的我們的資格認(rèn)證等的文件,還有一些禮節(jié)性的文件。由于這些東西基本都是可以套用格式的,所以也沒有什么太大的壓力,只要認(rèn)真去做了,就還是很簡單的。但是更多的時(shí)候依然還是在做內(nèi)勤的一些雜活。雖然有些灰心,但是相對于公司其他一些非本科的還要下廠房進(jìn)行廠房線上實(shí)習(xí)的實(shí)習(xí)生來說,已經(jīng)算是受到照顧的了。而且這個(gè)應(yīng)該也是所有的實(shí)習(xí)生要走過的一條必然之路吧。

所以也抱怨不了什么。只是盡力做好自己的本分工作,多向那些前輩問問,多學(xué)學(xué),希望可以盡快地進(jìn)入真正的實(shí)習(xí)狀態(tài)。當(dāng)然,偶爾的一兩個(gè)時(shí)候還是依然有真正派上用場的時(shí)候。在進(jìn)公司一個(gè)多星期的時(shí)候,一個(gè)日企客戶突然打來咨詢電話。由于沒有其他人可以接,我就硬著頭皮接了。雖然有點(diǎn)磕磕絆絆的,但是好歹還是了解的對方的意圖,在解釋了當(dāng)時(shí)的狀況之后定下了下次面談的時(shí)間與地點(diǎn),讓我真正感受了一把外語業(yè)務(wù)咨詢顧問的感覺。

翻譯實(shí)踐工作總結(jié)6

一.實(shí)習(xí)目的

1.通過本次實(shí)習(xí)使我能夠從理論回到實(shí)踐,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識,使我能夠親身感受到由一個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個(gè)職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。

二.實(shí)習(xí)內(nèi)容

20_年6月中下旬開始在本校內(nèi)為期2個(gè)星期左右的商務(wù)英語筆譯的實(shí)習(xí),起初我對筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。

由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇?,其中要用到大量的專業(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強(qiáng)的專業(yè)性。這就要求我們在翻譯時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯覺。

這次實(shí)習(xí)主要針對商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?

工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實(shí)習(xí)的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部分的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進(jìn)行翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如word文檔等等??磥硪鳛橐幻细竦墓P譯工作者,電腦知識也是其必要的一個(gè)方面。

在實(shí)習(xí)的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時(shí)是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求我們不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識積累。這次實(shí)習(xí)對我們來說就是一個(gè)十分難得的機(jī)會,輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機(jī)會去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。

眾所周知,商務(wù)英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時(shí)間我們都是花在了凳子上,但是這同時(shí)也是對我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實(shí)習(xí)時(shí)間,雖然短暫,但是對我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機(jī)會,認(rèn)真的完成輔導(dǎo)老師給我們的練習(xí)和作業(yè),不斷的對我們的翻譯能力和思維進(jìn)行鍛煉,嚴(yán)格要求自己,正所謂”不積硅步無以至千里“。對于合同翻譯中的問題要弄個(gè)徹徹底底的明白,對于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗(yàn),為以后的畢業(yè)工作打下堅(jiān)實(shí)的基矗

三,實(shí)習(xí)總結(jié)

通過本次為期十五天的實(shí)習(xí),讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責(zé)任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的一段距離,需要學(xué)的東西和知識還有很多,尤其是專業(yè)知識的欠缺,動手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補(bǔ)的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅(jiān)信自己能做到這些。

人們常說:大學(xué)是個(gè)象牙塔。確實(shí)學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實(shí)習(xí)確實(shí)也為我們提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機(jī)會,讓我們在腦子里對商務(wù)英語筆譯有個(gè)很清晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)驗(yàn),定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠(yuǎn)!

上一篇:財(cái)務(wù)人員年度工作總結(jié)(5篇)(財(cái)務(wù)工作總結(jié)范文ppt) 下一篇:公司年度工作總結(jié)ppt模板五篇(員工年度工作總結(jié)ppt模板)

聯(lián)系我們 | 關(guān)于我們 | 公司介紹 | 常見問題

腳步網(wǎng),高端簡歷在線制作平臺,各行各業(yè)的簡歷模板應(yīng)有盡有

版權(quán)所有 2012-2021 腳步網(wǎng) 瓊ICP備2023002197號-5